En humorhelg i Reykjavík, del 1: Språksvårigheter

Jag har varit på Café Norden nu i helgen, som ordnades av Norðklubburinn på Island. Ungefär 40 nordiska ungdomar (alla länder var representerade utom Färöarna) träffades torsdag – söndag i Reykjavík och gick på föreläsningar, evenemang och workshops med temat humor. Jag kommer att berätta om helgen i en serie blogginlägg och hoppas att det kan inspirera fler till att åka ut och upptäcka Norden. Bilderna är tagna med random-inställningar i Hipstamatic på min iFon (spexigt!).


En av helgens aktiviteter var standup (eller uppistand, som det heter på isländska) på Nordens hus. De gästande komikerna var isländska Anna Svava Knútsdóttir, danska Ruben Søltoft och svenska Zinat Pirzadeh. Framträdande var (tyvärr!) på engelska och förklaringen till detta fanns i ett skämt i Rubens framträdande: ”Så, jag var på middag i går med deltagarna och jag måste säga att det är fantastiskt roligt när nordbor möts. En hel kväll av: Vad menar du? Jag förstår inte vad du säger!”


Zinat Pirzadeh håller föredrag ”alldeles för tidigt på morgonen”.

Tyvärr har vi nämligen väldigt låg språkförståelse för varandra i Norden, med tanke på att våra språk är så likartade (med undantag finskan, grönländskan och samiskan som ju är av helt annat slag). Isländskan är för arkaisk, danskan har för många svårtolkade approximanter medan norskan (tycker jag) är oftast fullt begriplig, men så känner jag ju flera norrmän som har lärt mig ett och annat och rett ut den värsta språkförbistringen.

På upptäcksfärd i Reykjavík, strax ovan Skólavörðustígur.

Språkliga missförstånd var också temat i många av de sketcher som våra grupper uppträdde med på lördagkvällens galamiddag. I sketchen min grupp gjorde (vi var uppdelade i fyra grupper med blandade nationaliteter) skulle vi avgöra vem som fick bestämma vad i en nordisk union. Norge fick nationalsången (med Grieg som främsta argument), Danmark fick bestämma nationalrätten (rødgrød med fløde) och nationalbanken placerades på Island (för ”annars skulle kanske vulkanerna bli sura”).

6 reaktion på “En humorhelg i Reykjavík, del 1: Språksvårigheter

  1. Sofia M

    Hej! Kul att få läsa lite om Humorhelgen, har väntat på updates!! Hoppas att ni hade det bra där! Ps. Hur går det med Färöarna planerna?! ;)

    Svara
    1. Carolina Inläggsförfattare

      Hej! De går framåt, jag har ett upplägg och preliminära datum. :) Planerna kommer vara ännu mer färdiga än så när det är dags att söka bidrag (när är det?)!

      Svara
  2. Freyja gammel FNUFer

    Hej,
    Hyggeligt med lidt beretning om Café Norden i år:) Den med sprogforståelsen er godt nok en mystisk sag, nu når det er sådan en unik situation som nordboerne har til at forstå hinanden – og alligevel ender det ofte på engelsk! Glæder mig til at læse mere om weekenden – hilsen fra en tidligere aktiv FNUFer :)

    Svara
  3. Pingback: Vad hände på humorhelgen? :

  4. Pingback: En humorhelg i Reykjavík, del 2: Utomhusbad i november | Carolina Lectrix

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *